▪️در روزگاری که از طریق اینترنت شما میتوانید در یک ثانیه محصول خلاقیّتِ ذوق خود را به تمامِ آحاد کرهٔ زمین اطلاعرسانی کنید آیا پنجاه سال کافی نیست که حقانیت هنری شما ثابت شود؟ مادام که نزدیکترین اعضای خانوادهٔ شما به خلاقیّت شما عکسالعملی نشان نمیدهند و از سوی جامعه و تاریخ هیچ خبری […]
▪️در روزگاری که از طریق اینترنت شما میتوانید در یک ثانیه محصول خلاقیّتِ ذوق خود را به تمامِ آحاد کرهٔ زمین اطلاعرسانی کنید آیا پنجاه سال کافی نیست که حقانیت هنری شما ثابت شود؟
مادام که نزدیکترین اعضای خانوادهٔ شما به خلاقیّت شما عکسالعملی نشان نمیدهند و از سوی جامعه و تاریخ هیچ خبری نیست، پنجاه سال دیگر هم ادعا را ادامه دهید.
فروغ فرخزاد وقتی «تولّدی دیگر» را منتشر کرد در سراسر ایران، ظرف چند ماه، تمام دوستداران شعر، شیفتهٔ نوآوری و مدرنیسمِ او شدند و بخشهای بسیاری از «تولّدی دیگر» را به حافظههاشان سپردند. قبول خاطر یعنی همین و لا غیر.
اگر «مصاحبه» و «نظریهپردازی» میتوانست هنرمند به جامعه تحویل دهد، ما درین پنجاه سال بعد از فروغ، حداقل پانصد نابغه در عالم شعرِ مدرن تحویل گرفته بودیم.
قبول خاطر تنها معیاری است در هنر که تقلّببردار نیست، هر راه دیگری که عرضه شود، در معرض انواع تقلّبهاست.
اگر این کتاب «برق تجلّی» را در کتابخانهٔ مرکزی دانشگاه پرینستون ندیده بودم، خود نیز باور نمیکردم که در همین قرن اخیر در نسل پدربزرگ من و شما یعنی در آستانهٔ مشروطیت، شاعری فارسیزبان، در ایالت سینکیانگ کشور چین دیوان شعرش را، چاپ کند و نخستین شعر کتابش استقبال غزل حافظ
الا یٰا اَیّهاَ ٱلْسّاقی اَدِر کَأساً و ناوِلْها
باشد. عنوانی که شاعر به شعر خویش داده چنین است:
تضمین مصارع غیباللسان بلبل شیرازی حضرت خواجه شمس الدین حافظ.
شاعری برخاسته از ایالت سینکیانگ چین در نسل مشروطیت به جاذبهٔ حافظ و قبول خاطرِ شعر او چنین دلبستگی و شوقی نسبت به زبان فارسی و فرهنگ ایرانی در خویش احساس کرده است، حال شما توقّع دارید ادبیاتِ «پفک نمکیِ» جیغِ بنفشِ مرحومِ بیجانِ ژلهای همسایهٔ آپارتمان روبروی شاعر مدرن را، امروز در تهران با او در حدِّ یک سلام برای یک ثانیه، همدل و همراه کند، توقع بیجایی است.
آن وقتی که ملّاحانِ چین، به روایت ابن بطوطه، بر امواج خروشان شاخابههای رودخانهٔ شهر «خنسا» شعر سعدی را ترانه داشتند، این موسیقی شعر و فرم هنری سعدی و نبوغ او بود که آنان را به این کار وا میداشت.
فرم حیرتآور شعر حافظ و موسیقی شعر او توانسته است مردی از مردم چین را شیفتهٔ حافظ و فرهنگ ایرانزمین کند و او را به سرودن شعر به زبان پارسی وادارد. معجزهٔ حافظ و معجزهٔ شعر فارسی مورد نظر است.
شعر پفکنمکیِ عصرِ ما، حتی همسایهٔ آپارتمان روبروی شاعر را نیز به همدلی با او نمیخواند، ولی شعر حافظ پس از هفت قرن، از شیراز به چین سفر میکند و دل از مردم چین میرباید.
محمدرضا شفیعی کدکنی
این کیمیای هستی، صص ۲۹۶–۲۸۷
- منبع خبر : کانال استاد شفیعی کدکنی
ناشناس
تاریخ : 11 - اردیبهشت - 1402
احسنت و افرین . حافظ بزنگاه شعر فارسی ست .